Min blogg om allt

En samling av mina tankar i den mån det finns några

Pakkoruotsi – Tvångssvenska

Det här är en långkörare som inte verkar ha någon ände, tvärtom tar den bara mera fart. För dom som inte vet kan jag berätta att tvångssvenska är när stackars små finska barn tvingas lära sig svenska i skolan. Dvs. samma sak som läget är med historia, geografi, religion, biologi osv. Men av någon anledning väcker inte det debatt.

Argumenten varför man inte ska lära sig svenska är ofta närmast komiska, eller tragikomiska. Om man inte lär sig finska i Sverige, varför ska vi då lära oss svenska? I filmer talas det engelska, och de är textade till finska. Här är bara ett par exempel. Det finns t.o.m. experter som menar att om man läser svenska kan det hämma inlärningen av andra språk. Andra menar också att eftersom det finns elever som inte är motiverade att lära sig svenska så stör dom lektionerna för dom som skulle vilja koncentrera sig och lära sig svenska. Men är inte det fallet med alla andra ämnen i skolan också?

Visst kan svenska vara svårt att lära sig för finskspråkiga, men svårt kan det också vara för svenskspråkiga att lära sig finska. Därför att finska och svenska hör till två olika språkgrupper och finsk och svensk grammatik skiljer sig mycket från varandra.
För något år sedan slopade man tvånget för finska elever att skriva svenska i studentexamen (och finska för svenska elever), därför ”att de är så förnuftiga att de nog i alla fall kommer att skriva det”. Men faktum är att svenskakunskaperna bland högskolestuderanden har rasat efter det.

Bland politiker verkar det inte heller riktigt finnas vilja att få ändringar till stånd. Till det bättre alltså. Vilja att få ”försämringar” till stånd verkar finnas. Men visst kan man prata fint före val om vikten att lära sig svenska och om vilken rikedom det är med två språk. Men efter valet är det bara dyrt och besvärligt att ha allt på två språk.

Varför inte göra skolan frivillig så att bara de som känner sig motiverade börjar där? Det blir säkert bra.

12 mars, 2010 - Skrivet av | kultur |

19 kommentarer »

  1. Tja, fördelen med att lära sig svenska är att du samtidigt lär dig grunden för både engelska och tyska eftersom språken är släkt och har många likheter. Sen får du både danska och norska på köpet så att säga. Vi har en klar fördel här i Sverige eftersom vi kan prata med både norrmän och danskar utan att ens behöva byta språk. Dessutom har vi relativt lätt för att lära oss engelska här pga att språken tillhör samma språkgrupp.

    En del av argumenten jag läste var kanske inte så speciellt logiska utan mer framtagna på känsla gissar jag, med budskapet ”Vad som helst utom svenska”.

    Man kanske får mötas på mitten då och lära sig engelska istället, men då har man faktiskt redan ofrivilligt lärt sig en del svenska eftersom en del ord är nästan likadana på svenska och engelska. ;)

    Kommentar av synesteten | 16 mars, 2010 | Svara

    • Jeg er enig med deg i dette. Sannfinnene klager og klager på at finske skolebarn må lære ”tvångssvenska”. De foreslår at de i stedet skal lære russisk. Hvorfor skal finske skolebarn lære russisk i stedet for svensk? Svensk er tross alt et nasjonalspråk i Finland. Russisk er derimot et symbol på undertrykkelse. Før første verdenskrig drev Russland en beinhard russifiseringspolitikk
      både ovenfor finner og finlandssvensker.
      Hadde ikke den russiske revolusjon kommet i 1917 hadde vi kanskje ikke hatt noe Finland.
      Nå vil mange finner erstatte nasjonalspråket svensk med russisk. Svensk språk er selve inngangsbiletten til å kommunisere med resten av Norden for finnene. Svensk er også til stor nytte når barna skal lære engelsk fordi språkene er så like – I MOTSETNING TIL RUSSISK. Russisk er også et vanskelig språk å lære. Svensk språk og kultur er en del av språket og kulturen i Finland. Finlandssvenskene har dessuten bodd i Finland side 1100-tallet, og må derfor betraktes som landets folk – og ikke som svenske innvandrere i Finland. Her i Norge arbeider det også mange finner, og med svensk klarer man seg overalt i Norge.

      Kommentar av Tommy | 19 april, 2011 | Svara

      • Jo Tommy, jag håller med dig. Det är svårt att förstå varför det är så farligt att lära sig svenska.

        Ett argument är att svenska är så litet språk att man lika gärna kan lära sig engelska direkt, för med det klarar man sig överallt.
        Och ryska blir vanligare, speciellt vid östgränsen, så därför skall man lära sig ryska.

        Men varför måste man lära sig endera? Varför inte lära sig båda? För ryskan är också viktig med tanke på handelsförbindelserna till Ryssland. Men jag anser att svenskan är mycket viktig med tanke på det nordiska samarbetet.

        Kommentar av Anders G:son | 20 april, 2011

  2. Visst kan man mötas på mitten som du säger. Och det gör man också. Finska elever börjar läsa engelska före svenska i skolan.

    Men då vi talar om Nordiskt samarbete så högt som på politikernivå, så klarar sig sgs. alla med svenska eller en sorts ”nordiska”. Men sen kommer politiker från det enda landet i världen där svenskan har ställning som officiellt språk, Finland, och talar engelska. Jag tycker iaf att det är en aning tragiskt.

    Kommentar av Anders G:son | 16 mars, 2010 | Svara

  3. Är det någon som har jämfört kostnaden för ”pakkoruotsi” med till exempel mot vad Finlands krigskadestånd till Ryssland efter krigen kostade?
    Per år eller totalt.

    Kommentar av Anneli | 9 april, 2010 | Svara

    • Jag har i alla fall inte hört om en sådan jämförelse.

      Men hur tänker du? Vilket samband skulle ”pakkoruotsi” och krigsskadeståndet ha?

      Kommentar av Anders G:son | 9 april, 2010 | Svara

    • Nej, har inte jämfört just dom två sakerna. Men har jämfört bildningsnivån hos intoleranta med apor. Ingen skillnad.
      Sen jämförde jag vilken uppfattning dessa hade om sig själv; det visade sig att apor trordde sig ha låg IQ medan intoleranta trodde att de hade exceptionellt hög IQ. Märkligt. När jag såg jag intoleranta jämföra äpplen med päron gav jag upp. Det är KLART man inte kan jämföra kostnaden för två olika företeelser. Är Volvo billigare än Rolls Royce eller vad är du ute efter?

      Kommentar av Jarmo P | 28 september, 2010 | Svara

    • Ja, krigserstatningen Finland måtte betale til Sovjetunionen etter andre verdenskrig var også store. I den sammenheng er det også viktig å huske på at mange finlandssvensker oftet sitt liv for Finlands frihet både i vinterkrigen og fortsetteleseskrigen.
      Man er da like nasjonal om man har svensk eller finsk som morsmål i Finland. Se på Sveits. Fransktalende og tysktalende sveitsere er like mye sveitsere, og de lærer hverandres språk i skolen. Dette går da greit. Her i Norge har vi to varianter av skriftspråket norsk nemlig nynorsk og bokmål. Bokmål ligner mest på dansk, mens nynorsk ligner mer på svensk. Dette gjør til at vi nordmenn må bruke mer tid på faget norsk enn det man gjør i Sverige og Danmark, men det gjør også til at vi i Norge er mye bedre til å forstå de skandinaviske nabospråkene enn dansker og svensker, så det er ikke bare negativt. For finnenes del er det også greit å sammenligne seg med Belgia. Der er fransk og nederlandsk nasjonalspråk, så dette er ikke spesielt for Finland. Både finsk og svensk hører hjemme i Finland. Finlandssvenskene er finlendere og ikke svensker.

      Kommentar av NORDIST | 8 juni, 2011 | Svara

      • Håller fullständigt med dig Nordist! Det kan aldrig vara fel att kunna flera språk. Och som du säger, många finlandssvenskar var med och kämpade för Finlands frihet.

        Jag vet inte säkert vad det här hatet mot svenskan beror på, men jag har funderat att det kan ha något med ett ”lillebrorskomplex” att göra. Finland har hört till Sverige så länge och nu vill man visa att vi är ett eget folk. Men vi har hört till Ryssland också, men ryska verkar vara okej ändå. Nej, jag vet faktiskt inte vad det beror på. Väldigt konstigt är det!

        Som du säger är det ju inget unikt för Finland med flera språk. Andra har det också och där går det bra. Men tydligen inte i Finland.

        Kommentar av Anders G:son | 8 juni, 2011

  4. Dialektforskningen drar samband mellan det finska kust-språket (”svenska”) och dom äldre dialekterna av nord-germanska som finns i delar av Norge, Hälsingland och – framför allt på Åland, Ösel och Gotland. Det är alltså en ”gotisk” språkform – till förväxling lik svenskan. Poängen är dock att finlands-svenskan INTE kommer från Sverige, men – troligtvis – från Gotland och det svensk-språkliga Estland.

    Sen kan man ju alltid undra sej över dom klagomål som ständigt slängs mot den historiska unionen mellan Finland och Sverige, som sen 1150-talet och fram till 1809 försökte hålla rysska pogromer ute ur Finland. Utan dom svenska och skandinaviska soldater som under medeltidens lopp fick slåss och dö öster i finska viken hade Finland redan på 1200-talet blivit erövrat av ryssen. I så fall hade HELA Finland lidit samma öde som finska Karelen – och nu pratat ryska, skrivit ryska och förrättat alla gudstjänster på ryska. Alla som en.

    Då hade man inte haft problemet med två-språklighet, naturligtvis – eftersom vare sej finsk-svenska eller finska existerat mer, vare sej i Finland eller Estland…

    Sojous, tavaritskij!

    Kommentar av BoNo | 16 juli, 2011 | Svara

    • Intressant att du tar upp det där med språkforskningen. Min mamma kommer från Österbotten och jobbade i sin ungdom i Stockholm. Där var det många som trodde att hon kommer från Gotland. Min farfar som var sjöman och seglade till Danmark har berättat att det finns ord som är likadan i danskan och i vår lokala dialekt här som jag bor. Så båda de här grejerna stöder forskningen.

      Jag håller för övrigt helt med om att vi i Finland har Sverige och svenskarna att tacka för mycket. Förutom det du beskriver här så fanns det ju svenskar som stred för Finland under våra senaste krig på 1940-talet. Och såna som ”stred” på hemmaplan genom att ta emot krigsbarn från Finland.

      Skulle de finska svenskhatarna tänka efter lite, och framförallt lära sig historia, skulle dom säkert inse att det kanske inte är så tokigt med två språk i Finland om alternativet skulle vara ett språk och det skulle vara ryska. FAst en anna sak är förstås om dom kunde medge det.

      Kommentar av Anders G:son | 16 juli, 2011 | Svara

  5. 2 frågor;
    1.) I vilka statliga och kommunala tjänster måste man ha betyg i finska samt i svenska?
    2.) Måste helfinska kommuners tjänstemän kunna svenska?
    Jag bor i Sverige och har svårt att få svar på dessa åch andra liknande frågor.
    Mvh, Anneli

    Kommentar av Anneli | 1 augusti, 2011 | Svara

    • Hej Anneli!

      Tyvärr kan jag inte ge ett 100% tillförlitligt svar på dina frågor. Jag har ”googlat” lite, men inte hittat något kort som kunde ge svar på dina frågor.

      Men om du är intresserad kan du läsa språklagen. Där finns ganska utförligt hur lagen ska tillämpas i enspråkiga och i tvåspråkiga kommuner. Den hittar du här:
      http://www.finlex.fi/sv/laki/ajantasa/2003/20030423

      Kommentar av Anders G:son | 1 augusti, 2011 | Svara

  6. Tillägg till föregående;
    Någon skrev att genom svenskan kan man förstå engelska, danska, norska lättare.
    Gäller det inte likväl att om man kan engelska så kan man förstå svenska mm.
    Mvh. Anneli.

    Kommentar av Anneli | 1 augusti, 2011 | Svara

    • Visst. Det tror jag nog. Eftersom det finns ord som liknar varandra i båda språken.

      Kommentar av Anders G:son | 1 augusti, 2011 | Svara

  7. Alltså, lär alla engelska först då. Så kan alla, inte bara mina barn förstå sina kusiner i Finland.
    Anneli.

    Kommentar av Anneli | 18 december, 2011 | Svara

    • Jag tror faktiskt att man i finska skolor börjar med undervisning i engelska innan man börjar med undervisning i svenska. Men det är jag inte helt säker på.

      Jag vet inte heller med säkerhet hur det är i svenskspråkiga skolor nu, men i början på 80-talet då det var aktuellt för mig så började vi läsa finska på 3. klass och engelska på 5. Men i alla fall börjar man fortfarande med finska före engelska.

      Kommentar av Anders G:son | 19 december, 2011 | Svara

  8. På finlandssvenskar låter det som att ”De två nationella språken” är likvärdiga, dvs fifty-fifty.
    De är inte 50% vardera, endast nästan 5 % är finlandssvenska, som inte längre liknar det svenska som talas här i Sverige.
    Finlandssvenskan är 200 år gammalt, klart att språken ändrar sig över tiden.
    Så finnar har inte nytta fullt ut av den svenskan de måste lära sig där.

    Kommentar av Anneli | 6 januari, 2012 | Svara

    • Det är nog inte bara på oss finlandssvenskar som det ”låter” som att dom är likvärdiga, utan också enligt grundlagen är dom det.

      Du menar väl att talspråken inte liknar varandra. Skriftspråket är ju det samma. Och även bland dialekterna finns det likheter. Den dialekt som talas på Gotland har enligt ”förståsigpåare” ganska stora likheter med den som talas i Österbotten.

      Menar du att finnar inte har nytta fullt ut av den svenska dom lär sig i Finland om dom vill kunna kommunicera med folk i Sverige? Jag hävdar att nyttan är lika stor i det fallet som om dom lär sig engelska i England och sen ska kommunicera med folk i USA eller Australien. Tycker du att man inte har nytta fullt ut i det senare fallet heller?

      Sen skrev du till slut ”den svenska de MÅSTE lära sig där”. Ser du det alltså som ett nödvändigt ont att finnar lär sig svenska i skolan?

      Kommentar av Anders G:son | 6 januari, 2012 | Svara


Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

Följ

Få meddelanden om nya inlägg via e-post.